Ghjiseppu Sicurani hè statu prufissori d’arti plastica è di lingua corsa, è cuurdinatori accademicu di lingua corsa. Hà publicatu avà u so Dizziunariu Corsu-Francese (Editions Le Bord de l’Eau, 45 €). Ci spieca u so travagliu. – 1 U dizziunariu chì esci avà hè u risultatu di dicini d’anni di ricerca.
Hè natu da a passioni pà a lingua corsa, ancu prima ch’ella vinissi a primura di scriva un dizziunariu ? L’origine d’istu dizziunariu è da circassi in l’urditura di a casa paterna mentre ch’ellu stalbava tamantu empjifondu à u scalu mundiale. In quella trebizonda si vide quant’ella è gracile l’identità di i picculi rughjoni. E raggiunate in famiglia tramandavanu à u zitellu ch’eiu era u penseru di vede smarì l’ultimi rusculi di a nostra libertà. Tandu a parlata di l’antichi fubbe à miò parè cume un’ancura di misericordia in quella notte pecita duv’ell’affundava tuttu ciò chi firmava di sacratu. Vecu sempre, nantà u miò tavulinellu di scularu u « Larousse » vicin’à u « Vocabolario » di Falcucci e mi pare di sente à babbu : « Sò i dizziunarji chi fissanu e salvanu e lingue. » In u parentatu parecchji si sò dati à l’impinnata in lingua corsa purtata da una tradizione landana. Capiscerete perchè e riforme di u settant’unu, vint’anni dopu ch’avessi principiatu e mio inchieste nant’à u terrenu, si prisentonu à mè cume un crudu disprezzu di tuttu ciò ch’eiu avia amparatu da a lingua materna e a sucietà corsa di tandu.
(…)
by @Lazezu
Revue de Presse et suite de l’article :
Mensuel CorsicaCorsica Infurmazione: l’information de la Corse, des Réseaux sociaux et des Blogs politiques [Plateforme Unità Naziunale]