(Alex Bertocchini – Alta Frequenza) – Nous poursuivons la série d’entretiens réalisée au Pays de Galles la semaine dernière, à l’occasion d’un voyage d’étude organisé par le député européen François Alfonsi. Pendant trois jours, nous avons pu appréhender ce qui se fait là-bas, en matière de sauvegarde de la langue, et bien que la situation du Gallois ne soit pas identique à celle du corse chez nous, on y trouve beaucoup de similitudes qui pourraient être intégrées dans notre propre réflexion sur la question linguistique.
> Lingua corsa
(A redazzioni d’Alta Frequenza) – Cuntinuemi a seria d’intratteni rializata à u Paesi di Galli a settimana scorsa à l’uccasioni di un viaghju di studiu urganizatu da u diputatu aurupeu François Alfonsi. Duranti trè ghjorni, emi pussutu veda ciò chì si faci culà in materia di salvezza di a lingua, è ben chì a situazioni di u gallesi ùn sia micca listessa à quilla di u corsu ind’è noi, ci si trova assai sumiglii chì pudariani essa integrati ind’a nostra riflessioni propia nant’à a quistioni linguistica.
Vous aimez cet article ? Faîtes-en profiter vos amis !
Faites passer l’information autours de vous en cliquant sur :